Nareszcie „pierwszego wybrania”
Nareszcie „pierwszego wybrania”
Jest to zgodne z obowiązującym w całym Kościele, wprowadzonym bezpośrednio po Soborze Watykańskim II w Mszale łacińskim tekstem "populus prioris aquisitionis".
Różnica jest oczywista. Tekst łaciński podkreśla nieprzerwaną aktualność wybrania, dotychczasowe polskie tłumaczenie sugerowało, że "wybranie" było sprawą niegdysiejszą, zamkniętą w przeszłości. O poprawienie tego błędu od dawna apelowali teologowie, m.in. ks. Stanisław Musiał.
Informując o wprowadzeniu korekty abp Henryk Muszyński wyznał, że on sam jako metropolita gnieźnieński używał od lat prawidłowej formuły modlitwy za Żydów, gdyż za obowiązujący w całym Kościele uznawał tekst łaciński Mszału Rzymskiego. I choć naprawienie błędu trwało blisko 40 lat, należy się cieszyć, że od najbliższego Wielkiego Piątku poprawna formuła będzie używana w całej Polsce, a nie tylko w Gnieźnie.
Dodaj komentarz
Chcesz czytać więcej?
Wykup dostęp »
Załóż bezpłatne konto i zaloguj się, a będziesz mógł za darmo czytać 6 tekstów miesięcznie!
Wybierz dogodną opcję dostępu płatnego – abonament miesięczny, roczny lub płatność za pojedynczy artykuł.
Tygodnik Powszechny - weź, czytaj!
Więcej informacji: najczęściej zadawane pytania »
Usługodawca nie ponosi odpowiedzialności za treści zamieszczane przez Użytkowników w ramach komentarzy do Materiałów udostępnianych przez Usługodawcę.
Zapoznaj się z Regułami forum
Jeśli widzisz komentarz naruszający prawo lub dobre obyczaje, zgłoś go klikając w link "Zgłoś naruszenie" pod komentarzem.
© Wszelkie prawa w tym prawa autorów i wydawcy zastrzeżone. Jakiekolwiek dalsze rozpowszechnianie artykułów i innych części czasopisma bez zgody wydawcy zabronione [nota wydawnicza]. Jeśli na końcu artykułu znajduje się znak ℗, wówczas istnieje możliwość przedruku po zakupieniu licencji od Wydawcy [kontakt z Wydawcą]