Reklama

DRUGI DZIENNIK PILCHA

DRUGI DZIENNIK PILCHA

11.08.2012
Czyta się kilka minut
M. udawała psychicznie zdrową i było to udawanie tym wiarygodniejsze, że nie ukrywała choroby psychicznej. Była wzorcem równowagi – czułem się przy niej rozdygotanym histerykiem, młodsza o przeszło 30 lat – czułem się przy niej smarkatym dupkiem.
il. Andrzej Dudziński
2

24 lipca | Szukam analogii dla wiekopomnych tłumaczeń Izaaka Babla dokonanych przez Jerzego Pomianowskiego, to znaczy szukam przykładu takiego tłumaczenia na polski, które czyni tłumaczone arcydzieło jeszcze arcydzielniejszym, być może w polszczyźnie brzmiącym najpełniej, pełniej od innych tłumaczeń, doskonalej od oryginału. Rzecz jest absolutnie niesprawdzalna, należy zachować wielką powściągliwość, tym niemniej zupełnej nadzwyczajności dwu spolszczeń jestem dosyć pewien: Marquez w przekładach Carlosa Marrodána Casasa i Horacy tłumaczony przez Ważyka to są prawie na pewno przypadki, kiedy tłumacz nie tylko pisarza tłumaczy, ale go w nowym języku stwarza.

Bez wątpienia istnieje coś takiego jak „faulknerowska fraza w polszczyźnie” (w oryginale biblijna fraza Wiliama F.). Gołym okiem widać, jaki tu trzeba mieć słuch i jakie umiejętności, by biblijne piękno, w...

10254

Dodaj komentarz

Chcesz czytać więcej?

Wykup dostęp »

Załóż bezpłatne konto i zaloguj się, a będziesz mógł za darmo czytać 6 tekstów miesięcznie! 

Wybierz dogodną opcję dostępu płatnego – abonament miesięczny, roczny lub płatność za pojedynczy artykuł.

Tygodnik Powszechny - weź, czytaj!

Więcej informacji: najczęściej zadawane pytania »

Usługodawca nie ponosi odpowiedzialności za treści zamieszczane przez Użytkowników w ramach komentarzy do Materiałów udostępnianych przez Usługodawcę.

Zapoznaj się z Regułami forum

Jeśli widzisz komentarz naruszający prawo lub dobre obyczaje, zgłoś go klikając w link "Zgłoś naruszenie" pod komentarzem.

© Wszelkie prawa w tym prawa autorów i wydawcy zastrzeżone. Jakiekolwiek dalsze rozpowszechnianie artykułów i innych części czasopisma bez zgody wydawcy zabronione [nota wydawnicza]. Jeśli na końcu artykułu znajduje się znak ℗, wówczas istnieje możliwość przedruku po zakupieniu licencji od Wydawcy [kontakt z Wydawcą]