10 najważniejszych pozycji współczesnej literatury austriackiej w polskim przekładzie

Wybór Jacka St. Burasa
Czyta się kilka minut

1. Ilse Aichinger – opowiadania, przekład: m.in. Emilia Bielicka, Jakub Ekier, Krzysztof Jachimczak
2. Jean Améry – „Poza winą i karą”, przekład: Ryszard Turczyn
3. Ingeborg Bachmann – wiersze, przekład: m.in. Sława Lisiecka, Zdzisław Jaskuła
4. Thomas Bernhard – „Kalkwerk”, przekład: Ernest Dyczek, Marek Feliks Nowak
5. Paul Celan – wiersze, przekład: m.in. Jakub Ekier, Ryszard Krynicki, Feliks Przybylak
6. Peter Handke – „Publiczność zwymyślana”, przekład: Helmut Kajzar
7. Elfriede Jelinek – „Pianistka”, przekład: Ryszard Turczyn
8. Martin Pollack – „Po Galicji”, przekład: Andrzej Kopacki
9. Christoph Ransmayr – „Ostatni świat”, przekład: Jacek St. Buras
10. Gerhard Roth – „Podróż do wnętrza Wiednia”, przekład: Małgorzata Łukasiewicz

Autor jest germanistą, tłumaczem, redaktorem, wydawcą literatury niemieckojęzycznej, krytykiem literackim.

Cały artykuł dostępny tylko dla subskrybentów

„Tygodnik Powszechny” – jedyny polski tygodnik społeczno-kulturalny.
30 tys. Czytelniczek i Czytelników. Najlepsze Autorki i najlepsi Autorzy.
Wspólnota, która myśli samodzielnie.

Najlepsza oferta

Czytaj 1 miesiąc za 1 złotówkę dzięki promocji z

  • Nieograniczony dostęp do treści w serwisie i wersji audio artykułów
  • Tematyczne newslettery i dodatkowe publikacje tylko dla subskrybentów
  • 29 zł miesięcznie po miesiącu promocyjnym. Rezygnujesz, kiedy chcesz

Wypróbuj TP Online: 7 dni za darmo

  • Nieograniczony dostęp do treści w serwisie i wersji audio artykułów
  • Tematyczne newslettery i dodatkowe publikacje tylko dla subskrybentów
  • 29 zł miesięcznie po zakończeniu okresu próbnego
  • Wymagane podpięcie karty. Rezygnujesz, kiedy chcesz

TP Online: Dostęp roczny online

Grafika na okładce: Przemysław Gawlas & Michał Kęskiewicz dla „TP”

Artykuł pochodzi z numeru TP 22/2015

Artykuł pochodzi z dodatku Austriackie Forum Kultury