Wykupienie dostępu pozwoli Ci czytać artykuły wysokiej jakości i wspierać niezależne dziennikarstwo w wymagających dla wydawców czasach. Rośnij z nami! Pełna oferta →
FAKTY
Trzy swoje książki z osobistą dedykacją przekazała prezydentowi Ukrainy Hanna Krall. Autorem przekładu jest poeta, pracownik Katedry Filologii Polskiej na Narodowym Uniwersytecie Lwowskim im. I. Franki, Ostap Sływynski. Tłumacz, komentując zdjęcie Wołodymyra Zełenskiego trzymającego „Zdążyć przed Panem Bogiem”, napisał: „Potrzebujemy tej książki bardziej niż kiedykolwiek”.
FUNDUSZE
Programując festiwal filmowy Pięć Smaków Jagoda Murczyńska zawsze szukała reżyserek, które podkreślały siłę kobiet i potencjał siostrzeństwa, sprzeciwiały się dyskryminacji ze względu na płeć, rasę czy orientację seksualną, piętnowały przemoc oraz otwierały widzów na inne kultury. Dlatego głównym celem utworzonej w zeszłym tygodniu fundacji jej imienia będzie wsparcie dla reżyserek przed debiutem pełnometrażowym, które po raz pierwszy konfrontują swoje wizje i wrażliwość z realiami rynku. Fundacja przyznawać będzie także nagrody, organizować rezydencje, warsztaty i programy mentoringowe.
FANFARY
Jury „Europejskiego Poety Wolności” uhonorowało w tym roku dwie poetki: Mariannę Kijanowską z Ukrainy za tom „Babi Jar. Na głosy” i Luljetę Lleshanaku z Albanii, autorkę tomu „Woda i węgiel”. Osobno wyróżniono też tłumaczy obu zbiorów: Adama Pomorskiego i Dorotę Horodyską.