Przejdź do treści
Reklama
Top menu
Najnowsze wydanie
Autorzy
Archiwum
Newslettery
Podkast
Serwisy
Fundacja Tygodnika Powszechnego
Szukaj
Szukaj
User Menu
Zaloguj
Link do sklepu
Kup Tygodnik
☰
Użytkownik
Zaloguj
Szukaj
Menu
Najnowsze wydanie
Autorzy
Archiwum
Newslettery
Podkast
Serwisy
Fundacja Tygodnika Powszechnego
Tematy
Kraj
Wiara
Kultura
Zmysły
Świat
Historia
Nauka
Więcej
O nas
Redakcja
Wydawca
Reklama w Tygodniku
Regulamin serwisu
Polityka prywatności
Nota wydawnicza
Nota prawna
Kontakt
Tematy
Kraj
Wiara
Kultura
Zmysły
Świat
Historia
Nauka
Menu sklepu
Kup Tygodnik
Dodatek: Odnalezione w tłumaczeniu (2013)
Dodatek "Odnalezione w tłumaczeniu (2013)" ukazał się wraz z numerem:
TP 52-53/2012
.
Spis treści numeru
Artykuły w dodatku
Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury
Katarzyna Tubylewicz
Strach pomyśleć, jaki byłby współczesny świat bez literatury i tłumaczy. To dzięki nim lepiej go rozumiemy. Dzięki pisarzom. I dzięki tłumaczom.
Cato Lein: W fotografowaniu najważniejsze jest spotkanie z drugim człowiekiem
Cato Lein
,
Katarzyna Tubylewicz
Żyjemy w czasach powszechnego przymusu fotografowania. Jesteśmy coraz bardziej uzależnieni od obrazów i od ich utrwalania. Każdy ma aparat fotograficzny,…
Siłaczka
Anna Topczewska
Był w moim życiu taki czas, kiedy zajmowałam się wyłącznie przekładem literackim – czy też raczej odwrotnie: to przekład literacki bez reszty zajmował mnie.…
Lars Gustafsson, Spać z kotem w łóżku
Zbigniew Kruszyński
Nie wiem, czy lubię koty./ Moim zwierzęciem jest pies./ Psy rzadziej kłamią./ Ale przyjemnie jest spać z kotami/ w łóżku, gdzieś w nogach łóżka,/ tam gdzie…
Dwa światy kobiet
Justyna Sobolewska
Rzadko zdarza się wybitna literatura z zacięciem społecznym – takie właśnie są książki Majgull Axelsson.
Tłumacząc „Madame Bovary”, czyli o ruchliwości i odczuciach przedmiotów
Anders Bodegård
Tłumacz jest czytelnikiem, który czyta wciąż i od nowa, jest czytelnikiem do potęgi drugiej, który oddaje się lekturze ponownie i jeszcze raz, i znowu;…
Wyrok tłumacza
Stefan Ingvarsson
– Berg! – Co? – Berg! – Jaki berg? – Berg!
Spowiedź tautologa
Jan Gondowicz
Równie zabójcze dla ducha jest posiadanie systemu, jak jego nieposiadanie. Nie pozostało mi nic innego, jak połączenie obu postaw. F. Schlegel, „Athäneums-…
Dialog światów
Magda Heydel
Od czasu do czasu, ostatnio jakby częściej, pojawia się pytanie o tłumacza: czy jest, czy powinien być w tłumaczonym dziele widoczny, a jeśli tak, to w jakim…
O zaufaniu i nieufności
Marek Bieńczyk
Miałem przyjemność i zaszczyt spolszczać książki czterech autorów, których nazwiska znane są jak świat długi i szeroki: Rolanda Barthes’a, Emila Ciorana,…
Tłumacze kultur
Aleksandra Szymańska
,
Jerzy Franczak
Tłumaczenie to nie tylko przekład z języka na język. To wprowadzanie czytelnika w szerszy kontekst kulturowy, wzbogacanie wiedzy o innych kulturach.
Odnalezione w tłumaczeniu
TP
Gdańskie spotkania tłumaczy literatury, 25-27 kwietnia 2013 r.