Reklama

W obronie św. Hieronima

W obronie św. Hieronima

29.08.2004
Czyta się kilka minut
Wydaje się, że zgłaszane od lat postulaty przyjęcia “lepszego" tłumaczenia Modlitwy Pańskiej na język polski stało się na tyle popularne, że wersja pozbawiona fragmentu o “wodzeniu na pokuszenie" staje się, jeśli nie tyle obowiązującą, to na pewno powszechnie znaną, choć ciągle nieoficjalną. Wystarczy przeszukać zasoby internetu dowolną z wyszukiwarek, nie mówiąc o ostatnich głosach czytelników “TP" (np. list “O bezmyślności" Marii Uszokowej, nr 33/04). Postulując przyjęcie “nowej" wersji “Ojcze Nasz", jakby nie dostrzegają wielości tłumaczeń we współczesnych i oficjalnych wydaniach Pisma Św.: “I nie dopuść, abyśmy ulegli pokusie" (Biblia Tysiąclecia, Biblia Poznańska), “I nie wódź nas na pokuszenie" (Biblia Warszawska), “I nie poddawaj nas pokusie" (Biblia Warszawsko-Praska). Szanując językoznawców i wszystkich, którzy chcą się modlić coraz głębiej i mądrzej, trudno nie zapytać, dlaczego kilkanaście wieków temu, zapisując (tłumacząc?) tekst Ewangelii, napisano jednoznacznie “nie wódź nas na pokuszenie" i to w obu fragmentach Pisma Św.? Teraz dochodzimy do wniosku, że polskie “nie dozwól, abyśmy ulegli pokusie" bardziej oddaje sens tego, co piętnaście wieków temu św. Hieronim zapisał po łacinie jako “Et ne nos inducas in tentationem".
W

Wędrujemy do celu wąską ścieżką. Łatwo z niej zboczyć, stąd prośba, by nie ulec pokusie, powinna być przedkładana Panu Bogu przy każdej okazji. Ale chyba wolno też każdemu prosić, żeby ta ścieżka nie okazała się ani zbyt stroma, ani prowadząca przez zbyt gęste krzaki, a o to właśnie prosimy, modląc się słowami Modlitwy Pańskiej. Rzetelni tłumacze w przypadku takiego tekstu na pewno są nieodzowni. Nie wiem tylko, co komu zawinił św. Hieronim, że nagle stracił wiarygodność. Jeśli chodzi o mnie, wcale nie.

WACŁAW RECZEK (Kraków)

Ten materiał jest bezpłatny, bo Fundacja Tygodnika Powszechnego troszczy się o promowanie czytelnictwa i niezależnych mediów. Wspierając ją, pomagasz zapewnić "Tygodnikowi" suwerenność, warunek rzetelnego i niezależnego dziennikarstwa. Przekaż swój datek:

Dodaj komentarz

Usługodawca nie ponosi odpowiedzialności za treści zamieszczane przez Użytkowników w ramach komentarzy do Materiałów udostępnianych przez Usługodawcę.

Zapoznaj się z Regułami forum

Jeśli widzisz komentarz naruszający prawo lub dobre obyczaje, zgłoś go klikając w link "Zgłoś naruszenie" pod komentarzem.

Zaloguj się albo zarejestruj aby dodać komentarz

© Wszelkie prawa w tym prawa autorów i wydawcy zastrzeżone. Jakiekolwiek dalsze rozpowszechnianie artykułów i innych części czasopisma bez zgody wydawcy zabronione [nota wydawnicza]. Jeśli na końcu artykułu znajduje się znak ℗, wówczas istnieje możliwość przedruku po zakupieniu licencji od Wydawcy [kontakt z Wydawcą]