Odszyfrować Walsera

Jednym z pierwszych wydarzeń Festiwalu Conrada był wernisaż mikrogramów Roberta Walsera. Na wystawie przygotowanej przez Grzegorza Jankowicza zaprezentowane zostały bruliony Walsera, w których od pewnego momentu pisarz zapisywał pierwsze wersje swych utworów.
Czyta się kilka minut
Wernisaż wystawy "Robert Walser. Mikrogramy". Kraków, 2 listopada 2011 r. / fot. Grażyna Makara /
Wernisaż wystawy "Robert Walser. Mikrogramy". Kraków, 2 listopada 2011 r. / fot. Grażyna Makara /

Większość brulionów pozostała w formie szkiców, które przez lata uchodziły za nieodcyfrowywalne, a to dlatego, że RW stosował mikroskopijną fromę zapisu. Grzegorz Jankowicz podkreślał znaczenie Walsera dla całej literatury nowoczesnej, a także jego aktualność, która pozwala myśleć dziś o świecie i literaturze za pomocą tekstów autora mikrogramów.

Wernisażowi towarzyszyła prezentacja katalogu, w którym przedstawione zostały pierwsze polskie przekłady mikroskopijnych zapisków szwajcarskiego pisarza. Odbyła się także dyskusja, w której wzięli udział wybitni Walserolodzy z całego świata: Małgorzata Łukasiewicz, wybitna tłumaczka literatury niemieckojęzycznej, dzięki której możemy przeczytać w języku polskim wiele tekstów Walsera; Susan Bernofsky, amerykańska tłumaczka Walsera i edytorka jego mikrogramów; Reto Sorg, szef Robert Walser Zentrum, instytucji, która zajmuje się dokumentacją i popularyzacją twórczości pisarza; a także Werner Morlang, jeden z "deszyfrantów" mikrozapisków Walsera. Dyskusję prowadzili tłumacze pierwszego polskiego wyboru mikrogramów: Łukasz Musiał i Arkadiusz Żychliński.

Małgorzata Łukasiewicz opowiadała o pierwszym spotkaniu z pisarstwem Walsera i zachwycie nad jego wyjątkowym językiem literackim, który w ostatnich latach przesłania biografia pisarza. Bernofsky mówiła o roli, jaką Walser odegrał w jej życiu i pracy intelektualnej. Jako uczennica szkoły w niewielkim mieście na południu USA nie znała ani języka niemieckiego, ani literatury niemieckiej. Jej Walserowska pasja została rozbudzona przez nauczyciela literatury, który czytał szwajcarskiego prozaika w pierwszych amerykańskich przekładach. Bernofsky postanowiła nauczyć się języka i na własną rękę przełożyć Walsera. Reto Sorg przypomniał pozycję autora mikrogramów w literaturze szwajcarskiej, a Werner Morlang opowiedział o dekadzie, którą z Bernhardem Echte poświęcił na odcyfrowanie niemal nieczytelnych rękopisów pisarza (każde zdanie czytali siedem razy).

Wystawa będzie czynna do końca listopada. Zapraszamy do Pawilonu Wyspiańskiego.

Cały artykuł dostępny tylko dla subskrybentów

„Tygodnik Powszechny” – jedyny polski tygodnik społeczno-kulturalny.
30 tys. Czytelniczek i Czytelników. Najlepsze Autorki i najlepsi Autorzy.
Wspólnota, która myśli samodzielnie.

Najlepsza oferta

Czytaj 1 miesiąc za 1 złotówkę dzięki promocji z

  • Nieograniczony dostęp do treści w serwisie i wersji audio artykułów
  • Tematyczne newslettery i dodatkowe publikacje tylko dla subskrybentów
  • 29 zł miesięcznie po miesiącu promocyjnym. Rezygnujesz, kiedy chcesz

Najniższa cena przed promocją 29,90 zł

Wypróbuj TP Online: 7 dni za darmo

  • Nieograniczony dostęp do treści w serwisie i wersji audio artykułów
  • Tematyczne newslettery i dodatkowe publikacje tylko dla subskrybentów
  • 29 zł miesięcznie po zakończeniu okresu próbnego
  • Wymagane podpięcie karty. Rezygnujesz, kiedy chcesz

TP Online: Dostęp roczny online

Ilustracja na okładce: Przemysław Gawlas & Michał Kęskiewicz dla „TP”